Arabic writing

Arabic Tattoo Writing for translated English Names

Arabic writing

Written by

Arabic tattoo writing: The Arabic script evolved from Nabataean Aramaic script. It has been used since 4th century AD. During 7th century new Arabic letters were created by adding dots to existing letters because Aramaic script had fewer consonant. Diacritics indicating short vowels were introduced, but are only generally used to ensure that the Quran is read aloud without mistakes. There are two main types of Arabic writing: Classical Arabic – This is the language of the Quran and classical literature. It differs mainly in style and vocabulary from modern standard Arabic. Modern Standard Arabic – It is the universal language of Arabic-speaking world which is used for written material and of formal communications. Arabic alphabet contains 28 letters. Some additional letters are used when writing names and places or foreign words containing sounds which do not occur in Standard Arabic, such as /p/, /g/ or /v/. There are professional who offer their services for Arabic tattoo writing. You will find their details in their web sites. All you have to do is to convey the word or the concept you wish make as a tattoo. Depending on the complexity of the design it may take one day to one week to prepare the calligraphic representation. The design will be sent to you in a format which you can use a template. The soft copy or electronic file can then be used either for tattoo writing, printing or any use.

Arabic Writing in Translation:You can find many professionals with the language expertise in both Arabic and English. There are several internet sites offering the translation service. One such useful site is http://www.omniglot.com/links/translation.htm. With the help of program named Systran, you can translate a sentence of maximum 150 words to Arabic language by just clicking a button. Even you can translate web address to Arabic language with the same ease.

Writing name in Arabic: Writing Arabic names in other language is quite difficult as Arabic is based on phonetics and few letters are pronounced in a particular way which can not be represented in foreign language if you do not have d command over both the languages. Certain signs or marks are added to the top or bottom of Arabic letters to give them certain sounds. They are: fat-ha, damma, kassra, shaddah, sukoon. You have to identify the way these signs are being used with letters to make the distinct sound.

Arabic Writing of English names: Arabic writing in English is difficult even for those who are familiar with both languages. For example, Arabic names can not go in English, exactly, the same way as the Arabic consonants are not the same as English. The approach of phonetic spelling can resolve the issue to some extent. It is to take the Arabic words as they are pronounced and to write down approximately similar sounds in the Roman alphabet. But this leaves the possibility of keeping the wrong spellings such as "Mecca" and "Koran". The other problem is as the Roman alphabet uses a number of European languages, the phonetic representations of Arabic words will depend on the mother tongue of the writer.